ΕΚΘΕΣΗ 16/12/08

ΕΚΘΕΣΗ

σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου περί τροποποιήσεως του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά το γλωσσικό καθεστώς που ισχύει στις αιτήσεις αναιρέσεως κατά των αποφάσεων του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επιτροπή Νομικών
Θεμάτων,  Εισηγητής: Κώστας Μποτόπουλος

 

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου περί τροποποιήσεως του κανονισμού διαδικασίας του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά το γλωσσικό καθεστώς που ισχύει στις αιτήσεις αναιρέσεως κατά των αποφάσεων του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης
(13301/2008 – C6‑0348/2008 – 2008/0806(CNS)) (Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
–έχοντας υπόψη το κείμενο του Συμβουλίου (13301/2008),
–έχοντας υπόψη το άρθρο 245, παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 160, παράγραφος 2 της Συνθήκης Ευρατόμ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6‑0348/2008),
–έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,
–έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6‑0508/2008),

1.εγκρίνει το κείμενο του Συμβουλίου·
2.καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
3.ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο υποβαλλόμενο προς διαβούλευση κείμενο· 4.αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

Οι διατάξεις του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου σχετικά με τις αιτήσεις αναιρέσεως θεσπίστηκαν στις 12 Οκτωβρίου 2005 . Τέθηκαν σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2006. Περιλαμβανόμενες στον τίτλο 5 του Κανονισμού Διαδικασίας, οι εφαρμοστέες διατάξεις ταυτίζονται σε πολύ μεγάλο βαθμό με εκείνες του Τίτλου IV του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου. Ωστόσο, ο Κανονισμός Διαδικασίας του Πρωτοδικείου δεν περιλαμβάνει καμία διάταξη σχετικά με τη γλώσσα διαδικασίας που πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας (κατά των αποφάσεων του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης). Πράγματι, δεν υφίσταται διάταξη αντίστοιχη προς το άρθρο 110 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου.   Σύμφωνα με το άρθρο 64 του Οργανισμού του Δικαστηρίου, οι κανόνες για το γλωσσικό καθεστώς  που εφαρμόζεται στο Δικαστήριο δεν μπορούν να τροποποιηθούν παρά μόνον κατά τη διαδικασία που προβλέπουν οι συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΕ, δηλαδή με ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου, μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή.   Η προτεινόμενη απόφαση του Συμβουλίου έχει ως σκοπό να προσθέσει στον Κανονισμό Διαδικασίας του Πρωτοδικείου μια διάταξη σχετικά με τη γλώσσα διαδικασίας που πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας. Η πρόταση συνίσταται στην προσθήκη ενός άρθρου παρόμοιου με το άρθρο 110 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου. Η διάταξη αυτή θα ορίζει ότι η γλώσσα της διαδικασίας πρέπει να είναι η γλώσσα της απόφασης του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Δημόσιας Διοίκησης κατά της οποίας έχει ασκηθεί αναίρεση.   Στο πλαίσιο της διαβούλευσης που πραγματοποιήθηκε η Επιτροπή διατύπωσε θετική γνώμη για το προταθέν κείμενο.   Ο εισηγητής θεωρεί ότι η τροποποίηση είναι απαραίτητη, έχει όμως αμιγώς τεχνικό χαρακτήρα. Συνιστά συνεπώς στο Κοινοβούλιο να την εγκρίνει το ταχύτερο δυνατόν σύμφωνα με την επιθυμία που εξέφρασε το Συμβούλιο.

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Τίτλος

Γλωσσικό καθεστώς που διέπει τις προσφυγές κατά του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Έγγραφα αναφοράς

13301/2008 – C6-0348/2008 – 2008/0806(CNS)

Ημερομηνία κλήσης του ΕΚ προς γνωμοδότηση

7.10.2008

Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας

Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια

JURI

21.10.2008

Εισηγητής(ές)

Ημερομηνία ορισμού

Κώστας Μποτόπουλος

3.11.2008





Ημερομηνία έγκρισης

15.12.2008







Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας

+:

–:

0:

13

0

0

Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Manuel Medina Ortega, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis

Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία

Κώστας Μποτόπουλος,, Jean-Paul Gauzès, Eva Lichtenberger, Γεώργιος Παπαστάμκος, Ieke van den Burg



Υπόμνημα για τα χρησιμοποιούμενα σύμβολα

* Διαδικασία διαβούλευσης

πλειοψηφία των ψηφισάντων

**I Διαδικασία συνεργασίας (πρώτη ανάγνωση)

πλειοψηφία των ψηφισάντων

**II Διαδικασία συνεργασίας (δεύτερη ανάγνωση)

πλειοψηφία των ψηφισάντων για έγκριση της κοινής θέσης

πλειοψηφία των βουλευτών που αποτελούν το Κοινοβούλιο για απόρριψη ή τροποποίηση της κοινής θέσης

*** Σύμφωνη γνώμη

πλειοψηφία των βουλευτών που αποτελούν το Κοινοβούλιο εκτός από τις περιπτώσεις που μνημονεύονται στα άρθρα  105, 107, 161 και 300 της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο  7 της Συνθήκης ΕΕ

***I Διαδικασία συναπόφασης (πρώτη ανάγνωση)

πλειοψηφία των ψηφισάντων

***II Διαδικασία συναπόφασης (δεύτερη ανάγνωση)

πλειοψηφία των ψηφισάντων για έγκριση της κοινής θέσης

πλειοψηφία των βουλευτών που αποτελούν το Κοινοβούλιο για απόρριψη ή τροποποίηση της κοινής θέσης

***III Διαδικασία συναπόφασης (τρίτη ανάγνωση)

πλειοψηφία των ψηφισάντων για έγκριση του κοινού σχεδίου



(Η ενδεικνυόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή)





τροπολογίες σε νομοθετικό κείμενο

Στις τροπολογίες του Κοινοβουλίου η σήμανση γίνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες. Για τις τροποποιητικές πράξεις, τα παραμένοντα αμετάβλητα τμήματα ήδη υπάρχουσας διάταξης την οποία το Κοινοβούλιο επιθυμεί να τροποποιήσει ενώ η Επιτροπή δεν έχει τροποποιήσει, σημαίνονται με έντονους χαρακτήρες. Ενδεχόμενες διαγραφές που αφορούν τα τμήματα αυτά σημαίνονται ως εξής : [...]. Η σήμανση με απλά πλάγια απευθύνεται στις τεχνικές υπηρεσίες και αφορά στοιχεία του νομοθετικού κειμένου για τα οποία προτείνεται διόρθωση εν όψει της επεξεργασίας του τελικού κειμένου (για παράδειγμα, στοιχεία εμφανώς λανθασμένα ή που έχουν παραλειφθεί σε μια γλωσσική έκδοση). Αυτές οι προτάσεις διόρθωσης υπόκεινται στη συγκατάθεση των αρμόδιων τεχνικών υπηρεσιών.







 

 

 

Βιογραφικό

  • Βιογραφικό

    Γεννήθηκα το 1962 στην Αθήνα, από πατέρα δικαστή (τρίτη γενιά νομικών στην οικογένεια και μάλλον τελευταία) και μητέρα αρχαιολόγο, με πελοποννησιακή, εξ αμφοτέρων, καταγωγή.

    Περισσότερα...