Οι διατάξεις του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου σχετικά με τις αιτήσεις αναιρέσεως θεσπίστηκαν στις 12 Οκτωβρίου 2005 . Τέθηκαν σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2006. Περιλαμβανόμενες στον τίτλο 5 του Κανονισμού Διαδικασίας, οι εφαρμοστέες διατάξεις ταυτίζονται σε πολύ μεγάλο βαθμό με εκείνες του Τίτλου IV του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου. Ωστόσο, ο Κανονισμός Διαδικασίας του Πρωτοδικείου δεν περιλαμβάνει καμία διάταξη σχετικά με τη γλώσσα διαδικασίας που πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας (κατά των αποφάσεων του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης). Πράγματι, δεν υφίσταται διάταξη αντίστοιχη προς το άρθρο 110 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου. Σύμφωνα με το άρθρο 64 του Οργανισμού του Δικαστηρίου, οι κανόνες για το γλωσσικό καθεστώς που εφαρμόζεται στο Δικαστήριο δεν μπορούν να τροποποιηθούν παρά μόνον κατά τη διαδικασία που προβλέπουν οι συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΕ, δηλαδή με ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου, μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή. Η προτεινόμενη απόφαση του Συμβουλίου έχει ως σκοπό να προσθέσει στον Κανονισμό Διαδικασίας του Πρωτοδικείου μια διάταξη σχετικά με τη γλώσσα διαδικασίας που πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της αναιρετικής διαδικασίας. Η πρόταση συνίσταται στην προσθήκη ενός άρθρου παρόμοιου με το άρθρο 110 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου. Η διάταξη αυτή θα ορίζει ότι η γλώσσα της διαδικασίας πρέπει να είναι η γλώσσα της απόφασης του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Δημόσιας Διοίκησης κατά της οποίας έχει ασκηθεί αναίρεση. Στο πλαίσιο της διαβούλευσης που πραγματοποιήθηκε η Επιτροπή διατύπωσε θετική γνώμη για το προταθέν κείμενο. Ο εισηγητής θεωρεί ότι η τροποποίηση είναι απαραίτητη, έχει όμως αμιγώς τεχνικό χαρακτήρα. Συνιστά συνεπώς στο Κοινοβούλιο να την εγκρίνει το ταχύτερο δυνατόν σύμφωνα με την επιθυμία που εξέφρασε το Συμβούλιο.
Τίτλος
Γλωσσικό καθεστώς που διέπει τις προσφυγές κατά του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Έγγραφα αναφοράς
13301/2008 – C6-0348/2008 – 2008/0806(CNS)
Ημερομηνία κλήσης του ΕΚ προς γνωμοδότηση
7.10.2008
Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας
Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια
JURI
21.10.2008
Εισηγητής(ές)
Ημερομηνία ορισμού
Κώστας Μποτόπουλος
Ημερομηνία έγκρισης
15.12.2008
Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας
+:
–:
0:
13
0
0
Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία
Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Manuel Medina Ortega, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis
Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία
Κώστας Μποτόπουλος,, Jean-Paul Gauzès, Eva Lichtenberger, Γεώργιος Παπαστάμκος, Ieke van den Burg
Υπόμνημα για τα χρησιμοποιούμενα σύμβολα
* Διαδικασία διαβούλευσης
πλειοψηφία των ψηφισάντων
**I Διαδικασία συνεργασίας (πρώτη ανάγνωση)
πλειοψηφία των ψηφισάντων
**II Διαδικασία συνεργασίας (δεύτερη ανάγνωση)
πλειοψηφία των ψηφισάντων για έγκριση της κοινής θέσης
πλειοψηφία των βουλευτών που αποτελούν το Κοινοβούλιο για απόρριψη ή τροποποίηση της κοινής θέσης
*** Σύμφωνη γνώμη
πλειοψηφία των βουλευτών που αποτελούν το Κοινοβούλιο εκτός από τις περιπτώσεις που μνημονεύονται στα άρθρα 105, 107, 161 και 300 της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 7 της Συνθήκης ΕΕ
***I Διαδικασία συναπόφασης (πρώτη ανάγνωση)
πλειοψηφία των ψηφισάντων
***II Διαδικασία συναπόφασης (δεύτερη ανάγνωση)
πλειοψηφία των ψηφισάντων για έγκριση της κοινής θέσης
πλειοψηφία των βουλευτών που αποτελούν το Κοινοβούλιο για απόρριψη ή τροποποίηση της κοινής θέσης
***III Διαδικασία συναπόφασης (τρίτη ανάγνωση)
πλειοψηφία των ψηφισάντων για έγκριση του κοινού σχεδίου
(Η ενδεικνυόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή)
τροπολογίες σε νομοθετικό κείμενο
Στις τροπολογίες του Κοινοβουλίου η σήμανση γίνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες. Για τις τροποποιητικές πράξεις, τα παραμένοντα αμετάβλητα τμήματα ήδη υπάρχουσας διάταξης την οποία το Κοινοβούλιο επιθυμεί να τροποποιήσει ενώ η Επιτροπή δεν έχει τροποποιήσει, σημαίνονται με έντονους χαρακτήρες. Ενδεχόμενες διαγραφές που αφορούν τα τμήματα αυτά σημαίνονται ως εξής : [...]. Η σήμανση με απλά πλάγια απευθύνεται στις τεχνικές υπηρεσίες και αφορά στοιχεία του νομοθετικού κειμένου για τα οποία προτείνεται διόρθωση εν όψει της επεξεργασίας του τελικού κειμένου (για παράδειγμα, στοιχεία εμφανώς λανθασμένα ή που έχουν παραλειφθεί σε μια γλωσσική έκδοση). Αυτές οι προτάσεις διόρθωσης υπόκεινται στη συγκατάθεση των αρμόδιων τεχνικών υπηρεσιών.

Social Media